Arkiv for nyheder om 'norsk'
Vis uddrag

Sogn og Fjordane er det nynorske grunnfjellet
Det mest påfallande ved språkutviklinga i dette fylket er at bruken av nynorsk står så sterkt og er så stabil medan endringane er store mange stader elles i landet. Her står vi på det nynorske grunnfjellet, og det har Sogn og Fjordane vore i snart hundre år, sa Ottar Grepstad då han tysdag la fram «Språkfakta Sogn og Fjordane 16462012» i Førde.
Vis uddrag

Finanskrisen gir språkrot
Siden den globale finanskrisen begynte i 2007 har tusenvis av avisartikler vært fylt av nye, norske økonomiske uttrykk og termer. – Dette kan skape språkforvirring, mener språkforsker
Vis uddrag

Norske middelalder-oversettere brukte kunstnerisk frihet
Norske middelalder-oversettere brukte kunstnerisk frihet
Europeisk litteratur oversatt til norrønt i middelalderen har vært oversett av forskerne. Ny kunnskap gjør at litteraturhistorien må endres, mener språkforsker.
Vis uddrag

I begynnelsen var runer
Boken gir en presentasjon av hele det norske runematerialet. Det dreier seg om runeinnskrifter som går helt tilbake til de første århundrer e.Kr.
Vis uddrag

Norwegian success in creating an artificial child's voice
Synthesised speech has grown more and more similar to human speech. Yet children communicating via a speech device are still forced to use a synthetic adult voice," explains Magne Lunde, Managing Director of Media LT, a company developing tools to assist disabled persons.
Vis uddrag

Nynorsken vert ikkje brukt nok
– Nynorsken vert ikkje brukt nok i kommunane, seier leiar i Noregs Mållag, Håvard Øvregård. Mållaget krev at kommunane set større fokus på språk.
Vis uddrag

Data med barnestemme
Data med barnestemme
Det er utfordrende å få datamaskiner til å gjenkjenne og snakke med barnestemme. Norske forskere har funnet enkle og gode løsninger på begge deler.
Vis uddrag

Rosetog er årets ord
(18.12.11) Språkrådet har kåret rosetog til årets ord i 2011. Ordet oppsto i dagene etter 22. juli, da det ble arrangert rosetog over hele landet.
Vis uddrag

Hvorfor jeg egentlig vil snakke dansk
Som sørlending oppvokst på østlandet blei jeg ofte kalt "danskepølsa" i oppveksten (logisk nok). (Og som en sidekommentar, en av de som oftest kalte meg dette, hadde det svært lite heldige nav...
Vis uddrag

Nyt nordisk bandeordsnetværk
Det nye bandeordsnetværk, SwiSca, har fået sin egen hjemmeside.
SwiSca er en forkortelse for Swearing in Scandinavia, og netværket består af en række nordiske forskere med interesse for bandeord. Ideen med netværket er at udveksle og formidle viden om bandeord i norden. Initiativtager og leder af netværket er forsker ved Dansk Sprognævn, Marianne Rathje.
Vis uddrag

Branninfo for innvandrere
– Innvandrere og gjestearbeidere har ofte med seg en sikkerhetskultur som er forskjellig fra den norske. Vi har dessverre eksempler på at risikofylt atferd i disse gruppene som har ført til alvorlige brannulykker, noen også med tap av menneskeliv, sier administrerende direktør Dagfinn Kalheim i Norsk brannvernforening. Det er bakgrunnen for at Norsk brannvernforening nå tilbyr en enkel innføring i forebyggende brannvern på mer enn 30 ulike språk.
Vis uddrag

Mot en friskere Bibel
går ble Bibelselskapets nye oversettelse av Bibelen lansert. Den nye oversettelsen byr på til dels store forandringer. Blant annet heter det ikke lenger «Fader vår», men «Vår far i himmelen». Det er ikke lenger noe herberge i juleevangeliet, i den nye oversettelsen lyder det: «Det var ikke rom for dem der», Ordet «skjøge» er blitt erstattet med «hore», og i stedet for jomfru heter det nå «ung kvinne».
Vis uddrag

Nei, det heter ikke «å chatte»
Språkrådet har ikke alltid hatt like stor suksess når de har forsøkt å påvirke hvordan vi bruker teknologiord. Eller for å være helt ærlig: De har ikke alltid vært helt heldige når de krampaktig har forsøkt å finne nye norske varianter av utenlandske uttrykk.